25/05/2009

Making off ou making of?

Wikipedia define "Em cinema e televisão (e nos meios de produção audiovisual em geral), making of é um jargão para um documentário de bastidores que registra em imagem e som o processo de produção, realização e repercussão de um filme, novela, seriado ou produto audiovisual.
O termo é um anglicismo, "the making of", e traduz-se literalmente como "a feitura de", ou seja, o processo de fazer-se algo. O termo é incorretamente grafado como "making off", o que é um erro e não faz sentido em inglês. Na língua inglesa, a propósito, o termo mais usado para este tipo de registro é behind the scenes (algo como "por trás das cenas") e não making of


Fonte: http://www.videobr.pro.br/forum/viewtopic.php?f=19&t=5130

Como se vê, no post anterior eu havia escrito errado, para o spin errar é o de menos, quando os percebemos fazemos a retificação e, bola prá frente

Nenhum comentário: